Uma vez ofereceste-me bananas
Uma vez ofereceste-me bananas
flores para ti, vinha escrito.
Percebo bem a inutilidade da poesia
como de resto a literatura que finge
a mínima desordem dos mundos
o que importa é fingir uma pose.
Explico.
O mais extremo acto de egoísmo:
ter a dimensão própria da caricatura
e endossá-la aos outros.
O que toca a afinal e a quem, que sejamos sinistros?
E o amor um candeeiro de rua frouxo que à nossa passagem se desliga.
Dou conta dos perecíveis.
De ti sabe-se que tinhas um jeito especial
de dar bailinho aos deuses com as mãos
enquanto eu de nariz espetado nesse cima
preferia o abandono onde nada me faltava.
Entendo agora que as bananas dormem com as tuas mãos debaixo da terra e que o nosso amor flutua ainda na calcite.
O mundo, seja como for, cabe nisto.
E eu corro para casa com um bouquet de flores mas tu não estás.
Nada que não estivesse previsto,
heartbreakers, love comes in spurts.
In: Senhor Roubado, Douda Correria, 2016
Raquel Nobre Guerra (1979, Lisboa) é poetisa e escritora. É licenciada em Filosofia pela Universidade Católica de Lisboa, mestre em Estética e Filosofia da Arte pela Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa, e também aqui bolseira para doutoramento em Ciências Literárias. A sua tese foi sobre a “natureza fragmentária” da obra de Fernando Pessoa. Esteve também envolvida no projeto de digitalização da herança de Pessoa. Publicou cinco livros de poesia, tendo o primeiro (Groto Sato, Mariposa Azul, 2012) ganho o Prémio PEN Club Português (2013), e o seu livro mais recente e mais extenso até à data (Divisão da Alegria, Tinta da China, 2022) acaba de ser lançado. A sua obra foi publicada em Espanha, Alemanha, México, Colômbia, Brasil e Grécia.
*
*
Foto: Portrait de Raquel Nobre Guerra
Fonte: http://universosdesfeitos-insonia.blogspot.com/2015/04/saudacao-alvaro-de-campos.html
*
Ilustração: Stefan Johansson, Evening after rain, 1934
Fonte: http://www.artnet.fr/artistes/stefan-johansson/2
Egyszer banánnal ajándékoztál meg
Egyszer banánnal ajándékoztál meg
virágok neked, írásban jött.
Jól felfogom hogy a költészet haszontalan
mint máskülönben az egész irodalom a
világok alig rendezetlenségét színleli
a lényeg hogy a színlelés egyfajta póz.
Megmagyarázom.
Az önteltség legvégletesebb tette:
saját karikatúra dimenziója van
amit áthárít másokra.
Végeredményben mi éri el és kié, hogy kárvallottak legyünk?
És a szerelem bágyadt utcai kandeláber az átjárónkon kioldódik.
Tudom mi az a gyorsan romlandó.
Rólad köztudott hogy van egy különleges képességed
bűvtáncot lejtesz a kezeddel az isteneknek
míg én erre a magasságra felcsapott orral
inkább elmegyek onnan ahol hiányzik valami.
Most értem meg hogy a banán a föld alatt alszik a kezeid között és hogy a szerelmünk
még a kalcitban lebeg.
Az élet, legyen ami lesz, ehhez igazodik.
És szaladok haza egy csokor virággal de te nem vagy.
Semmi ami nem volt előrelátható,
heartbreakers, love comes in spurts.
Forrás: ÚjNautilus, 2018. november 20.
Raquel Nobre Guerra (1979. Lisszabon) költő, író. Diplomát a Lisszaboni Katolikus Egyetemen szerzett filózófiából, mesterdiplomát a Lisszaboni Egyetem bölcsészkarán esztétikából és művészetfilozófiából, majd ösztöndíjasként ugyanitt irodalomtudományi doktori képzésben vett részt. Témája Fernando Pessoa életművének „töredék jellege” volt. Részt vett a Pessoa hagyaték digitalizációs projektjében is. Öt verseskötete jelent meg, az elsővel (Groto Sato, Mariposa Azul, 2012) elnyerte a Portugál PEN Club díját (2013). A legújabb, eddig legterjedelmesebb könyve (Divisão da Alegria – Az öröm megosztása, Tinta de China, 2022) nemrég jelent meg. A munkáit kiadták Spanyolországban, Németországban, Mexikóban, Kolumbiában, Brazíliában és Görögországban is.
*
Fotó: Raquel Nobre Guerra portréja
Forrás: http://universosdesfeitos-insonia.blogspot.com/2015/04/saudacao-alvaro-de-campos.html
*
Illusztráció: Stefan Johansson, Evening after rain, 1934
Forrás: http://www.artnet.fr/artistes/stefan-johansson/2