Em casa onde não há pão…
…todos ralham e ninguém tem razão
que até rima e é também um pouco tristonho….a tradução literal em húngaro é ”Otthon, ahol nincs kenyér, mindenki szidja, és senkinek nincs igaza”. O significado é claro, em casa pobre, com pouco que se coma, bem podem discutir que nem assim o pão aparece…
Buscamos um provérbio húngaro que fosse a réplica ou a aproximação possível deste ditado português do pão mas não tivemos muito sucesso… em contrapartida encontrámos 2 ”magyar közmondás” que depois de tanta fomeca, nos encheram o papo…
”Szegény ember vízzel főz” – O pobre com água cozinha e ”Szegény, mint a templom egere” – Pobre como um rato de igreja…
Tomem lá uma fatia grande deste saboroso pão….