Dina Salústio (Estranha-me que aragens e arrepios … Furcsállom hogy légáramok és remegések…)

por Márta Lipp
image_pdfimage_print

Estranha-me que aragens e arrepios …

Estranha-me que aragens e arrepios
não corram pelo bosque em propostas
inquietantes
de desassossego louco e ciclones rudes
E que sombras nubladas não passeiem pelos
olhos em jogo
e se desfaçam em raios brasa ao chegarem ao fim

Espanta-me que as areias não tomem vida
e contem estórias agarradas ao corpo
de outras estórias que por lá passaram
E que gotas salgadas não se transformem num
rio gritante
de caudal azul
e inundem o solo de fantasias brancas

Admira-me que cicatrizes recusem novas dores
promessas de vida
para renascerem em chagas abertas
fantasiadas de arlequim
num dia negro solene e sério
E que as pernas não se tornem asas
para com a brisa voarem o espaço de um sorriso

Assombra-me que a ausência não provoque
alucinações
e não traga visões de deserto solidão e frio

Dói-me que a folha em branco
não exija nada
não grite palavras
não risque a pele
não acorde sentidos
não rasgue a paz.

In: Mirabilis de Veias ao Sol – Antologia dos Novíssimos Poetas Cabo-verdianos, Lisboa, Editora Caminho| Praia, Instituto Cabo-verdiano do Livro, 1988.

*

Dina Salústio – Bernardina Salústio nasceu em Cabo Verde, Santo Antão, em 1941. Sócia fundadora da Associação dos Escritores Cabo-verdianos, da Sociedade Cabo-verdiana de Autores e membro fundador da Academia Cabo-verdiana de Letras e da PEN Clube de Cabo Verde. Membro da Academia Sergipana de Letras; Vice-Presidente da Sociedade Brasileira da Cultura Latina para Cabo Verde.Recebeu o 1º Prémio de Literatura Infanto-juvenil em 1994 (Cabo Verde) e o 3º Prémio em Literatura Infanto-juvenil dos PALOP, Países Africanos de Língua Oficial Portuguesa (2000).Galardoada pelo Governo de Cabo Verde com a Ordem do Mérito Cultural (2005) e com a 1ª Classe da Medalha do Vulcão por S. Exa o Presidente da República de Cabo Verde em 2010. Em 2016, recebeu o Prémio Rosalía de Castro para a Literatura em Língua Portuguesa, Espanha, PEN Clube da Galícia. Em 2018 foi galardoada com o Prémio de Tradução PEN CLUB ENGLAND – Inglaterra.Publicou: VEROMAR, romance, 2019; Filhos de Deus, contos, 2018; Filhas do Vento, romance, 2009. Cabo Verde 30 Anos de Edições  – 1975 – 2005, catálogo-enciclopédico, 2005; O Que os Olhos não  Veem, Infanto-juvenil (coautora), 2002; Violência Contra as Mulheres, estudo, 2001; Estrelinha Tlintlim, infanto-juvenil, 2000, publicado em Portugal; A Louca de Serrano, romance, 1998 (traduzido para o inglês e publicado no Reino Unido);  Mornas eram as Noites, contos, 1994 (distinguido como Clássico da Literatura Cabo-verdiana em 2021) – traduzido para o espanhol e publicado em Cabo Verde, Portugal e Brasil.

*

Fonte: Sinopse curricular publicada na editoração  “Português, Lugar de Escrita MULHERES NA POESIA. 5 de maio Dia Mundial da Língua Portuguesa na CPLP”

 

Foto em destaque: Portrait Dina Salústio

Fonte: https://expressodasilhas.cv/cultura/2022/03/25/dina-salustio-recebe-premio-guerra-junqueiro-lusofonia-2022/79283

*

Ilustração: Vasily Kandinsky, Improvisation 28 (Second Version), 1912

Fonte: https://www.guggenheim.org/artwork/1861

 

Furcsállom hogy légáramok és remegések…

Furcsállom hogy légáramok és remegések
nem futnak át az erdőn mint zaklató
sugallatok egy
bomlott félelemből és felbőszült ciklonokból
És hogy sötét árnyékok nem parádéznak a tekintetekben
szemjáték közben
s szóródnak szét sugarakban amint végére ér az izzás

Megdöbbent hogy a sívó homok nem vesz magára életet
és mesél történeteket ahogy a testre rátapad más
történetekről mint amik arrafelé megestek
És hogy sós csöppökből
nem fakad
kéken áramló
sikoltozó folyó
és önti el a termőföldet ártatlan képzetekkel

Csodálom hogy sebhelyek visszautasítanak
életet ígérő
új fájdalmakat hogy nyílt sebekben harlekin
jelmezben újjászülessenek egy komor
ünnepélyes és jelentőségteljes napon
És hogy nem válnak szárnyakká a lábak
hogy egy tág mosolyra a szellővel rásimuljanak

Elképeszt hogy a hiány nem kelt
látomásokat
és nem hoz föl sivatagi magányt és apátiát

Fáj hogy a tiszta lap
nem követel semmit
nem ordít szavakat
nem borzolja föl a szőrt
nem ébreszt érzéseket
nem üti át a nyugalmat.

Forrás: Português, Lugar de Escrita MULHERES NA POESIA. 5 de maio Dia Mundial da Língua Portuguesa na CPLP, Ambasciata d’Italia – Casa Fernando Pessoa, 2021. https://docplayer.com.br/208617974-Portugues-lugar-de-escrita-mulheres-na-poesia-5-de-maio-dia-mundial-da-lingua-portuguesa-na-cplp.html

Dina Salústio – Bernardina Salústio Zöld-fokon, a Santo Antão-szigeten született, 1941-ben. Társalapítója a Zöld-foki Írók Szövetségének, az Alkotók Zöld-foki Társaságának, és alapító tagja a Zöld-foki Irodalmi Akadémiának és a Zöld-foki PEN Clubnak. Tagja a Sergipe-i Irodalmi Akadémiának; alelnöke a Zöld-foki Latin Kultúra Brazíliai Társaságának.
1994-ben megkapta a Zöld-foki Köztársaság által kiadott 1. Gyermek- és ifjúsági irodalom-díjat, majd a PALOP – Países Africanos de Língua Oficial Portuguesa (Portugál nyelvű afrikai országok) –  által kiadott 3. Gyermek- és ifjúsági irodalom -díjat (2000).
Kitüntették a Zöld-foki Köztársaság Kormányának Kulturális Érdemrendjével  (2005) és Őexcellenciája, a Zöld-foki Köztársaság Elnöke által adományozott Vulkán Érdemérem első fokozatával 2010-ben. 2016-ban megkapta a Spanyolországi Galiciai Pen Club Portugál Nyelvű Irodalom Rosalia de Castro díját. 2018-ban tüntették ki az angliai PEN CLUB ENGLAND Műfordítási Díjával.
Művek: VEROMAR , regény, 2019;  Filhos de Deus (Isten gyermekei), novellák, 2018;  “Filhas do Vento (A szél lányai), regény, 2009;  “Cabo Verde 30 Anos de Edições –1975 – 2005”, Catálogo-enciclopédico (30 év zöld-foki publikációi 1975-2005, Teljes körű bibliográfia), 2005; “O Que os Olhos não  Veem”(Amit a szem nem lát), ifjúsági,  (társszerző), 2002;  “Violência Contra as Mulheres” (A nők elleni erőszak) esszé, 2001; “Estrelinha Tlintlim” (Tlintlim, a kis csillag), gyerekkönyv, 2000, Portugál kiadás;  “A Louca de Serrano”(A serranói bolond nő), regény, 1998 (Angol nyelven megjelent az Egyesült Királyságban);  “Mornas eram as Noites” (Melegek voltak az éjszakák), történetek, 1994 (2021-ben elnyerte a Zöld-foki Klasszikus Irodalom címet) – Lefordították spanyol nyelvre, és kiadták Zöld-fokon, Portugáliában és Brazíliában.

Forrás: A “Português, Lugar de Escrita MULHERES NA POESIA. 5 de maio Dia Mundial da Língua Portuguesa na CPLP” kiadványban megjelent életrajz.

*

Fotó: Dina Salústio portréja

Forrás: https://expressodasilhas.cv/cultura/2022/03/25/dina-salustio-recebe-premio-guerra-junqueiro-lusofonia-2022/79283

*

Illusztráció: Vasily Kandinsky, Improvisation 28 (Second Version), 1912

Forrás: https://www.guggenheim.org/artwork/1861

Também poderá gostar de

O nosso website utiliza cookies para melhorar a sua experiência de navegação. Aceitar Ler Mais

Privacidade