Provérbios, significados e surpresas
Quando em Portugal se diz ”Acabou-se a papa doce”, significa que as coisas não vão, não podem continuar assim, que a partir de agora vêm outros tempos…
A tradução literal para húngaro é ”Elfogyott az édes pempő”, o que para os nossos amigos húngaros pouco ou nada significa.
Em contrapartida, em húngaro usa-se a expressão ”Vége a dalnak” (Acabou-se a canção em tradução literal) que para o mundo da lusofonia também não quererá dizer muito…
Na Hungria a expressão ”Vége a dalnak” é muito mais forte do que a nossa ”doçaria” e tem sobretudo uma forte carga política, uma grande mensagem para quem a ouve ou quem a canta…
Como a canção icónica do ”forever”, do não menos ”icónico” LGT
…Neked írom a dalt!
Neked énekelek!Neked írom a dalt! Neked énekelek!…
Última ”nóta” – Podem ter a certeza que o Arroz Doce nunca se vai acabar, para satisfação dos „édes száj”, dos gulosos e de todos os outros que gostam das coisas boas.